충북대학교 인권센터 규정
[시행 2015.6.22] [충북대학교학교규정 제1198호, 2015.6.22, 제정]
충북대학교,
제1장 총칙
제1조(목적) 이 규정은 충북대학교(이하 "이 대학교"라 한다) 구성원의 인권을 보호하고 권익을 향상시키기 위하여 학칙 제19조에 따라 설치된 충북대학교 인권센터(이하"센터"라 한다)의 조직과 운영에 관하여 필요한 사항을 정함을 목적으로 한다.
제2조(정의) 이 규정에서 사용하는 용어의 뜻은 다음과 같다.
1. "인권"이란 이 대학교 구성원이 가지는 인간으로서의 존엄과 가치 및 자유와 권리를 말한다.
2. "당사자"란 피해자(대리인을 포함한다) 및 그 상대방을 지칭한다.
제3조(적용범위) 이 규정은 이 대학교 구성원을 대상으로 하며, 피신고인 및 피해자만 이에 해당하는 경우에도 적용한다.
제2장 인권센터의 조직
제1절 조직 및 기능
제4조(조직) 센터에는 운영위원회, 인권위원회 및 상담실을 둔다.
제5조(센터장) ① 센터에는 인권센터장(이하 "센터장"이라 한다)을 두되, 인권문제에 관하여 지식과 경험이 있고 인권의 보호와 그 수준을 향상시키기 위한 업무를 공정하고 독립적으로 수행할 수 있다고 인정되는 이 대학교 부교수 이상 전임교원 중에서 총장이 임명한다.
② 센터장은 센터를 대표하며 그 업무를 통할한다.
③ 센터장의 임기는 2년으로 하며, 연임할 수 있다.
④ 센터장은 인권보고서를 연 1회 총장에게 제출하여야 하며, 총장은 그에 따라 필요한 조치를 취하여야 한다.
제6조(기능) 센터는 다음 각 호의 업무를 수행한다.
1. 인권침해 예방과 대책에 관한 계획 수립
2. 인권침해 예방교육 및 홍보
3. 인권침해 피해에 관한 상담, 보호 업무
4. 인권침해 피해의 신고, 접수, 인권위원회 회부
5. 인권침해 가해자 교육 및 관리
6. 인권침해 사건처리 관련 규정 제·개정
7. 기타 인권침해와 관련한 업무
제2절 운영위원회
제7조(운영위원회의 설치) 센터의 중요한 사항을 심의·의결하기 위하여 운영위원회를 둔다.
제8조(운영위원회의 구성) ① 운영위원회는 위원장 1인을 포함한 9인 이내의 관련 전문가 및 전임교원 등으로 구성한다.
② 위원장은 센터장이 겸임하며, 위원은 교무처장, 학생처장, 사무국장을 당연직으로 하고, 그 밖의 위원은 학내외 관련분야 전문가 중에서 총장이 임명 또는 위촉한다.
③ 당연직위원을 제외한 위원의 임기는 2년으로 하며, 연임할 수 있다.
제9조(운영위원회의 기능) 운영위원회는 다음 각 호의 사항을 심의·의결한다.
1. 센터 운영의 기본계획 및 발전계획에 관한 사항
2. 인권센터의 운영 및 평가
3. 인권보고서 심의
4. 예산과 결산 심의
5. 규정 및 세칙의 제정 및 개폐
6. 그 밖의 운영에 관한 중요사항
제10조(운영위원회 회의) ① 운영위원회 회의는 위원장이 소집한다.
② 운영위원회의 회의는 재적위원 과반수의 출석으로 개회하고, 출석위원 과반수의 찬성으로 의결한다.
제3절 인권위원회
제11조(인권위원회의 구성) ① 인권위원회는 위원장을 포함한 9인 이내의 관련 전문가 및 이 대학교 전임교원으로 구성한다.
② 위원장은 센터장이 겸임하고, 위원은 위원장의 추천으로 총장이 임명(위촉)하되 그 임기는 2년으로 하고 연임할 수 있다.
③ 인권위원회에는 인권 관련 전문적인 자문을 위하여 자문위원을 둘 수 있으며, 위원장이 위촉한다.
④ 인권위원회의 사무를 처리하기 위하여 간사와 직원을 둘 수 있으며, 간사는 위원장이 지명한다.
제12조(인권위원회의 기능) 인권위원회는 다음 각 호의 사항을 심의·의결한다.
1. 상담소의 인권·권익 침해 등에 관한 사건의 조사 및 중재에 관한 사항
2. 해당사건의 사실관계 및 해결방안에 대한 의견제시
3. 그밖에 인권침해 사건의 적절한 해결을 위해 필요한 사항
제13조(인권위원회 회의) ① 위원장은 인권위원회를 소집하며 그 의장이 된다. 위원장이 부득이한 사유로 그 직무를 수행할 수 없을 때에는 위원장이 지명하는 위원이 그 직무를 수행한다.
② 인권위원회의 회의는 비공개로 하며 재적위원 과반수의 출석으로 개회하고, 출석위원 과반수의 찬성으로 의결한다.
제14조(제척 및 기피) ① 위원이 인권·권익 침해 등 사건과 관련된 때에는 당해 사건의 심의에서 제척된다.
② 인권·권익 침해 등 사건의 당사자는 위원이 공정한 심의를 기대하기 어려운 사정이 있는 때에는 위원회에 기피신청을 할 수 있다. 다만, 당사자가 위원에 대하여 기피할 이유가 있다는 것을 알면서도 인권위원회에서 사건에 관하여 진술한 경우에는 기피신청을 하지 못한다.
③ 위원장은 제척 및 기피신청에 대하여 결정하며, 제척 및 기피신청을 받은 위원은 심의에 관여할 수 없다.
제15조(소위원회) 위원장이 부의한 사건을 조사·처리하기 위하여 소위원회를 둘 수 있으며, 소위원회 구성 및 운영에 필요한 사항은 위원장이 따로 정한다.
제4절 상담실
제16조(상담실의 구성) 상담실에는 전임 연구원을 둘 수 있다.
제17조(상담실기능) 상담실은 인권에 대한 상담을 수행하며, 인권침해 사건에 대한 사무를 처리한다.
제3장 사건의 처리 및 절차
제18조(신고 및 조사의 대상) ① 인권·권익 침해(이하 "인권침해 등"이라 한다)를 당한 사람(이하 "피해자"라 한다) 또는 그 사실을 알고 있는 사람이나 단체는 센터에 그 내용을 신고서 양식에 따라 서면으로 신고할 수 있다.
② 신고를 받은 센터는 즉시 필요한 조치를 취하여야 한다.
③ 센터는 제1항의 신고가 없는 경우에도 인권침해 등이 있다고 믿을 만한 상당한 이유가 있고 그 내용이 중대하다고 인정할 때에는 직권으로 조사할 수 있다.
④ 센터는 피해자가 신고할 수 없는 부득이한 사유가 있는 때를 제외하고는 신고사유가 발생한 날부터 1년을 경과한 사안은 처리하지 않는다.
제19조(조사의 방법 및 보고) ① 위원회는 다음 각 호에서 정한 방법으로 조사할 수 있다.
1. 당사자 또는 참고인에 대한 출석 요구, 진술 청취 또는 진술서 제출 요구
2. 당사자, 참고인 또는 관계부서 등에 대하여 조사 사항과 관련이 있다고 인정되는 자료 등의 제출 요구
3. 당사자, 참고인 또는 관계부서 등에 대하여 조사 사항과 관련이 있다고 인정되는 사실 또는 정보의 조회
4. 조사 사항과 관련이 있다고 인정되는 장소, 시설 또는 자료 등에 대한 현장조사
② 제1항제1호에 따라 진술서 제출을 요구받은 사람은 14일 이내에 진술서를 제출하여야 한다.
③ 제1항제2호 및 제3호에 따라 자료 제출 및 사실 조회를 요구받은 자와 관계부서는 지체 없이 협조하여야 한다.
④ 센터장은 위원회에서의 제1항에 의한 조사에 따른 결과를 총장에게 보고하여야 한다.
제20조(사건 처리) ① 신고 접수를 받은 센터장은 필요한 경우 당사자 간의 중재를 위하여 노력할 수 있다.
② 센터장은 위원회 소집 이전에 센터장 또는 센터장의 위임을 받은 중재인을 선정하여 당사자 간의 원만한 사건처리 및 합의를 권고할 수 있다.
③ 피해자는 중재로 당사자 간의 합의가 이루어진 때에는 동일 사건에 대하여 다시 신고할 수 없다.
④ 센터장은 센터의 중재가 받아들여지지 않는 때에는 해당사건을 소인권위원회에 회부할 수 있다. 다만, 피해자가 인권위원회에의 회부를 원하지 않는 때에는 예외로 한다.
제21조(절차적 권리의 보장) 인권위원회는 당사자에게 의견진술 및 이의신청의 기회를 대등하게 보장하여야 하며, 관련 절차를 사전에 알려주어야 한다.
제22조(구제조치 등) 센터장은 조사 결과 인권침해 등이 발생하였다고 인정되는 경우 적절한 구제조치 및 제도·정책·관행의 시정 또는 개선을 권고하거나 의견을 표명할 수 있다.
제23조(결정의 통지) 센터장은 사건에 대하여 결정한 처리내용을 지체없이 당사자에게 통보하여야 한다.
제24조(재심의) ① 당사자가 인권위원회의 결정에 불복한 때에는 그 결정을 통보받은 날부터 10일 이내에 위원회에 서면으로 재심을 신청할 수 있다.
② 당사자의 재심 신청에 대하여 인권위원회는 30일 이내에 재적위원 3분의 2 이상의 결의로써 재의결하여야 한다.
제25조(피신고인에 대한 징계) ① 인권위원회는 조사 결과에 따라 징계가 필요하다고 인정될 경우, 총장에게 징계를 요구할 수 있다.
② 인권위원회의 요청으로 총장은 피신고인에 대하여 공개사과 권고, 재발방지 교육, 봉사명령, 접근금지 명령, 기타 사건해결을 위하여 필요하다고 판단되는 조치를 할 수 있다.
제26조(비밀유지의 의무 및 사건 당사자의 보호) ① 인권침해 등 사건의 조사 및 처리 담당자와 관련자는 당사자의 동의 없이 당사자의 인적사항 등 당사자를 알 수 있는 자료를 공개하거나 타인에게 누설하여서는 아니 된다.
② 피해자는 사건의 처리과정에서 특정인의 관여 또는 배제 그밖에 인권보호를 위해 필요한 조치를 요청할 수 있으며, 센터장 및 인권위원회는 정당한 사유가 없는 한 그 요청을 받아들여야 한다.
제27조(제2차 피해의 방지) ① 인권침해 등 사건의 조사 시 피해자가 제2차 피해를 입지 않도록 보호하여야 한다.
② "제2차 피해"란 당해 사건에 관한 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 행위로부터 야기되는 피해를 말한다.
1. 인격권을 침해하는 조사행위
2. 기타의 방법으로 피해자에게 신체적·정신적 위해를 가하는 행위
제28조(불이익의 금지) 이 규정에 따라 센터에 신고, 진술, 증언, 자료 등의 제출 또는 답변을 하였다는 이유로 신분이나 처우와 관련하여 불이익을 받지 아니한다.
제29조(관계부서의 협력의무) 학내 관계부서와 구성원은 센터의 업무수행에 적극 협력하여야 한다.
제30조(회계) 센터의 운영에 필요한 경비는 예산의 범위 안에서 지원한다.
제31조(운영세칙) 센터의 세부적인 운영사항과 이 규정에서 정하지 않은 인권침해 사안 등에 대하여는 운영위원회의 심의·의결을 거쳐 센터장이 따로 정한다.
부칙 <제01198호, 2015.6.23>
이 규정은 공포한 날부터 시행한다.
chungbugdaehaggyo ingwonsenteo gyujeong
[sihaeng 2015.6.22] [chungbugdaehaggyohaggyogyujeong je1198ho, 2015.6.22, jejeong]
chungbugdaehaggyo,
je1jang chongchig
je1jo(mogjeog) i gyujeong-eun chungbugdaehaggyo(iha "i daehaggyo"la handa) guseong-won-ui ingwon-eul bohohago gwon-ig-eul hyangsangsikigi wihayeo hagchig je19jo-e ttala seolchidoen chungbugdaehaggyo ingwonsenteo(iha"senteo"la handa)ui jojiggwa un-yeong-e gwanhayeo pil-yohan sahang-eul jeongham-eul mogjeog-eulo handa.
je2jo(jeong-ui) i gyujeong-eseo sayonghaneun yong-eoui tteus-eun da-eumgwa gatda.
1. "ingwon"ilan i daehaggyo guseong-won-i gajineun ingan-euloseoui jon-eomgwa gachi mich jayuwa gwonlileul malhanda.
2. "dangsaja"lan pihaeja(daeliin-eul pohamhanda) mich geu sangdaebang-eul jichinghanda.
je3jo(jeog-yongbeom-wi) i gyujeong-eun i daehaggyo guseong-won-eul daesang-eulo hamyeo, pisingoin mich pihaejaman ie haedanghaneun gyeong-uedo jeog-yonghanda.
je2jang ingwonsenteoui jojig
je1jeol jojig mich gineung
je4jo(jojig) senteoeneun un-yeong-wiwonhoe, ingwon-wiwonhoe mich sangdamsil-eul dunda.
je5jo(senteojang) ① senteoeneun ingwonsenteojang(iha "senteojang"ila handa)eul dudoe, ingwonmunjee gwanhayeo jisiggwa gyeongheom-i issgo ingwon-ui bohowa geu sujun-eul hyangsangsikigi wihan eobmuleul gongjeonghago doglibjeog-eulo suhaenghal su issdago injeongdoeneun i daehaggyo bugyosu isang jeon-imgyowon jung-eseo chongjang-i immyeonghanda.
② senteojang-eun senteoleul daepyohamyeo geu eobmuleul tonghalhanda.
③ senteojang-ui imgineun 2nyeon-eulo hamyeo, yeon-imhal su issda.
④ senteojang-eun ingwonbogoseoleul yeon 1hoe chongjang-ege jechulhayeoya hamyeo, chongjang-eun geue ttala pil-yohan jochileul chwihayeoya handa.
je6jo(gineung) senteoneun da-eum gag houi eobmuleul suhaenghanda.
1. ingwonchimhae yebang-gwa daechaeg-e gwanhan gyehoeg sulib
2. ingwonchimhae yebang-gyoyug mich hongbo
3. ingwonchimhae pihaee gwanhan sangdam, boho eobmu
4. ingwonchimhae pihaeui singo, jeobsu, ingwon-wiwonhoe hoebu
5. ingwonchimhae gahaeja gyoyug mich gwanli
6. ingwonchimhae sageoncheoli gwanlyeon gyujeong je·gaejeong
7. gita ingwonchimhaewa gwanlyeonhan eobmu
je2jeol un-yeong-wiwonhoe
je7jo(un-yeong-wiwonhoeui seolchi) senteoui jung-yohan sahang-eul sim-ui·uigyeolhagi wihayeo un-yeong-wiwonhoeleul dunda.
je8jo(un-yeong-wiwonhoeui guseong) ① un-yeong-wiwonhoeneun wiwonjang 1in-eul pohamhan 9in inaeui gwanlyeon jeonmunga mich jeon-imgyowon deung-eulo guseonghanda.
② wiwonjang-eun senteojang-i gyeom-imhamyeo, wiwon-eun gyomucheojang, hagsaengcheojang, samugugjang-eul dang-yeonjig-eulo hago, geu bakk-ui wiwon-eun hagnaeoe gwanlyeonbun-ya jeonmunga jung-eseo chongjang-i immyeong ttoneun wichoghanda.
③ dang-yeonjig-wiwon-eul je-oehan wiwon-ui imgineun 2nyeon-eulo hamyeo, yeon-imhal su issda.
je9jo(un-yeong-wiwonhoeui gineung) un-yeong-wiwonhoeneun da-eum gag houi sahang-eul sim-ui·uigyeolhanda.
1. senteo un-yeong-ui gibongyehoeg mich baljeongyehoeg-e gwanhan sahang
2. ingwonsenteoui un-yeong mich pyeong-ga
3. ingwonbogoseo sim-ui
4. yesangwa gyeolsan sim-ui
5. gyujeong mich sechig-ui jejeong mich gaepye
6. geu bakk-ui un-yeong-e gwanhan jung-yosahang
je10jo(un-yeong-wiwonhoe hoeui) ① un-yeong-wiwonhoe hoeuineun wiwonjang-i sojibhanda.
② un-yeong-wiwonhoeui hoeuineun jaejeog-wiwon gwabansuui chulseog-eulo gaehoehago, chulseog-wiwon gwabansuui chanseong-eulo uigyeolhanda.
je3jeol ingwon-wiwonhoe
je11jo(ingwon-wiwonhoeui guseong) ① ingwon-wiwonhoeneun wiwonjang-eul pohamhan 9in inaeui gwanlyeon jeonmunga mich i daehaggyo jeon-imgyowon-eulo guseonghanda.
② wiwonjang-eun senteojang-i gyeom-imhago, wiwon-eun wiwonjang-ui chucheon-eulo chongjang-i immyeong(wichog)hadoe geu imgineun 2nyeon-eulo hago yeon-imhal su issda.
③ ingwon-wiwonhoeeneun ingwon gwanlyeon jeonmunjeog-in jamun-eul wihayeo jamun-wiwon-eul dul su iss-eumyeo, wiwonjang-i wichoghanda.
④ ingwon-wiwonhoeui samuleul cheolihagi wihayeo gansawa jig-won-eul dul su iss-eumyeo, gansaneun wiwonjang-i jimyeonghanda.
je12jo(ingwon-wiwonhoeui gineung) ingwon-wiwonhoeneun da-eum gag houi sahang-eul sim-ui·uigyeolhanda.
1. sangdamsoui ingwon·gwon-ig chimhae deung-e gwanhan sageon-ui josa mich jungjaee gwanhan sahang
2. haedangsageon-ui sasilgwangye mich haegyeolbang-an-e daehan uigyeonjesi
3. geubakk-e ingwonchimhae sageon-ui jeogjeolhan haegyeol-eul wihae pil-yohan sahang
je13jo(ingwon-wiwonhoe hoeui) ① wiwonjang-eun ingwon-wiwonhoeleul sojibhamyeo geu uijang-i doenda. wiwonjang-i budeug-ihan sayulo geu jigmuleul suhaenghal su eobs-eul ttaeeneun wiwonjang-i jimyeonghaneun wiwon-i geu jigmuleul suhaenghanda.
② ingwon-wiwonhoeui hoeuineun bigong-gaelo hamyeo jaejeog-wiwon gwabansuui chulseog-eulo gaehoehago, chulseog-wiwon gwabansuui chanseong-eulo uigyeolhanda.
je14jo(jecheog mich gipi) ① wiwon-i ingwon·gwon-ig chimhae deung sageongwa gwanlyeondoen ttaeeneun danghae sageon-ui sim-uieseo jecheogdoenda.
② ingwon·gwon-ig chimhae deung sageon-ui dangsajaneun wiwon-i gongjeonghan sim-uileul gidaehagi eolyeoun sajeong-i issneun ttaeeneun wiwonhoee gipisincheong-eul hal su issda. daman, dangsajaga wiwon-e daehayeo gipihal iyuga issdaneun geos-eul almyeonseodo ingwon-wiwonhoeeseo sageon-e gwanhayeo jinsulhan gyeong-ueneun gipisincheong-eul haji moshanda.
③ wiwonjang-eun jecheog mich gipisincheong-e daehayeo gyeoljeonghamyeo, jecheog mich gipisincheong-eul bad-eun wiwon-eun sim-uie gwan-yeohal su eobsda.
je15jo(sowiwonhoe) wiwonjang-i buuihan sageon-eul josa·cheolihagi wihayeo sowiwonhoeleul dul su iss-eumyeo, sowiwonhoe guseong mich un-yeong-e pil-yohan sahang-eun wiwonjang-i ttalo jeonghanda.
je4jeol sangdamsil
je16jo(sangdamsil-ui guseong) sangdamsil-eneun jeon-im yeonguwon-eul dul su issda.
je17jo(sangdamsilgineung) sangdamsil-eun ingwon-e daehan sangdam-eul suhaenghamyeo, ingwonchimhae sageon-e daehan samuleul cheolihanda.
je3jang sageon-ui cheoli mich jeolcha
je18jo(singo mich josaui daesang) ① ingwon·gwon-ig chimhae(iha "ingwonchimhae deung"ila handa)leul danghan salam(iha "pihaeja"la handa) ttoneun geu sasil-eul algo issneun salam-ina dancheneun senteoe geu naeyong-eul singoseo yangsig-e ttala seomyeon-eulo singohal su issda.
② singoleul bad-eun senteoneun jeugsi pil-yohan jochileul chwihayeoya handa.
③ senteoneun je1hang-ui singoga eobsneun gyeong-uedo ingwonchimhae deung-i issdago mid-eul manhan sangdanghan iyuga issgo geu naeyong-i jungdaehadago injeonghal ttaeeneun jiggwon-eulo josahal su issda.
④ senteoneun pihaejaga singohal su eobsneun budeug-ihan sayuga issneun ttaeleul je-oehagoneun singosayuga balsaenghan nalbuteo 1nyeon-eul gyeong-gwahan saan-eun cheolihaji anhneunda.
je19jo(josaui bangbeob mich bogo) ① wiwonhoeneun da-eum gag ho-eseo jeonghan bangbeob-eulo josahal su issda.
1. dangsaja ttoneun chamgoin-e daehan chulseog yogu, jinsul cheongchwi ttoneun jinsulseo jechul yogu
2. dangsaja, chamgoin ttoneun gwangyebuseo deung-e daehayeo josa sahang-gwa gwanlyeon-i issdago injeongdoeneun jalyo deung-ui jechul yogu
3. dangsaja, chamgoin ttoneun gwangyebuseo deung-e daehayeo josa sahang-gwa gwanlyeon-i issdago injeongdoeneun sasil ttoneun jeongboui johoe
4. josa sahang-gwa gwanlyeon-i issdago injeongdoeneun jangso, siseol ttoneun jalyo deung-e daehan hyeonjangjosa
② je1hangje1ho-e ttala jinsulseo jechul-eul yogubad-eun salam-eun 14il inaee jinsulseoleul jechulhayeoya handa.
③ je1hangje2ho mich je3ho-e ttala jalyo jechul mich sasil johoeleul yogubad-eun jawa gwangyebuseoneun jiche eobs-i hyeobjohayeoya handa.
④ senteojang-eun wiwonhoeeseoui je1hang-e uihan josa-e ttaleun gyeolgwaleul chongjang-ege bogohayeoya handa.
je20jo(sageon cheoli) ① singo jeobsuleul bad-eun senteojang-eun pil-yohan gyeong-u dangsaja gan-ui jungjaeleul wihayeo nolyeoghal su issda.
② senteojang-eun wiwonhoe sojib ijeon-e senteojang ttoneun senteojang-ui wiim-eul bad-eun jungjaein-eul seonjeonghayeo dangsaja gan-ui wonmanhan sageoncheoli mich hab-uileul gwongohal su issda.
③ pihaejaneun jungjaelo dangsaja gan-ui hab-uiga ilueojin ttaeeneun dong-il sageon-e daehayeo dasi singohal su eobsda.
④ senteojang-eun senteoui jungjaega bad-adeul-yeojiji anhneun ttaeeneun haedangsageon-eul soingwon-wiwonhoee hoebuhal su issda. daman, pihaejaga ingwon-wiwonhoee-ui hoebuleul wonhaji anhneun ttaeeneun ye-oelo handa.
je21jo(jeolchajeog gwonliui bojang) ingwon-wiwonhoeneun dangsaja-ege uigyeonjinsul mich iuisincheong-ui gihoeleul daedeunghage bojanghayeoya hamyeo, gwanlyeon jeolchaleul sajeon-e allyeojueoya handa.
je22jo(gujejochi deung) senteojang-eun josa gyeolgwa ingwonchimhae deung-i balsaenghayeossdago injeongdoeneun gyeong-u jeogjeolhan gujejochi mich jedo·jeongchaeg·gwanhaeng-ui sijeong ttoneun gaeseon-eul gwongohageona uigyeon-eul pyomyeonghal su issda.
je23jo(gyeoljeong-ui tongji) senteojang-eun sageon-e daehayeo gyeoljeonghan cheolinaeyong-eul jicheeobs-i dangsaja-ege tongbohayeoya handa.
je24jo(jaesim-ui) ① dangsajaga ingwon-wiwonhoeui gyeoljeong-e bulboghan ttaeeneun geu gyeoljeong-eul tongbobad-eun nalbuteo 10il inaee wiwonhoee seomyeon-eulo jaesim-eul sincheonghal su issda.
② dangsajaui jaesim sincheong-e daehayeo ingwon-wiwonhoeneun 30il inaee jaejeog-wiwon 3bun-ui 2 isang-ui gyeol-uilosseo jaeuigyeolhayeoya handa.
je25jo(pisingoin-e daehan jing-gye) ① ingwon-wiwonhoeneun josa gyeolgwa-e ttala jing-gyega pil-yohadago injeongdoel gyeong-u, chongjang-ege jing-gyeleul yoguhal su issda.
② ingwon-wiwonhoeui yocheong-eulo chongjang-eun pisingoin-e daehayeo gong-gaesagwa gwongo, jaebalbangji gyoyug, bongsamyeonglyeong, jeobgeungeumji myeonglyeong, gita sageonhaegyeol-eul wihayeo pil-yohadago pandandoeneun jochileul hal su issda.
je26jo(bimil-yujiui uimu mich sageon dangsajaui boho) ① ingwonchimhae deung sageon-ui josa mich cheoli damdangjawa gwanlyeonjaneun dangsajaui dong-ui eobs-i dangsajaui injeogsahang deung dangsajaleul al su issneun jalyoleul gong-gaehageona tain-ege nuseolhayeoseoneun ani doenda.
② pihaejaneun sageon-ui cheoligwajeong-eseo teugjeong-in-ui gwan-yeo ttoneun baeje geubakk-e ingwonboholeul wihae pil-yohan jochileul yocheonghal su iss-eumyeo, senteojang mich ingwon-wiwonhoeneun jeongdanghan sayuga eobsneun han geu yocheong-eul bad-adeul-yeoya handa.
je27jo(je2cha pihaeui bangji) ① ingwonchimhae deung sageon-ui josa si pihaejaga je2cha pihaeleul ibji anhdolog bohohayeoya handa.
② "je2cha pihae"lan danghae sageon-e gwanhan da-eum gag houi eoneu hana-e haedanghaneun haeng-wilobuteo yagidoeneun pihaeleul malhanda.
1. ingyeoggwon-eul chimhaehaneun josahaeng-wi
2. gitaui bangbeob-eulo pihaeja-ege sinchejeog·jeongsinjeog wihaeleul gahaneun haeng-wi
je28jo(bul-iig-ui geumji) i gyujeong-e ttala senteoe singo, jinsul, jeung-eon, jalyo deung-ui jechul ttoneun dabbyeon-eul hayeossdaneun iyulo sinbun-ina cheouwa gwanlyeonhayeo bul-iig-eul badji anihanda.
je29jo(gwangyebuseoui hyeoblyeog-uimu) hagnae gwangyebuseowa guseong-won-eun senteoui eobmusuhaeng-e jeoggeug hyeoblyeoghayeoya handa.
je30jo(hoegye) senteoui un-yeong-e pil-yohan gyeongbineun yesan-ui beom-wi an-eseo jiwonhanda.
je31jo(un-yeongsechig) senteoui sebujeog-in un-yeongsahang-gwa i gyujeong-eseo jeonghaji anh-eun ingwonchimhae saan deung-e daehayeoneun un-yeong-wiwonhoeui sim-ui·uigyeol-eul geochyeo senteojang-i ttalo jeonghanda.
buchig <je01198ho, 2015.6.23>
i gyujeong-eun gongpohan nalbuteo sihaenghanda.
忠北大学校人権センターの規定
[実施2015.6.22] [忠北大学校、学校の規定第1198号、2015.6.22、制定]
忠北大学校、
第1章総則
第1条(目的)この規定は、忠北大学校(以下「この大学」という。)のメンバーの人権を保護し、権益を向上させるために学則第19条の規定により設置された忠北大学校人権センター(以下「センター」という。)の組織及び運営に関して必要な事項を定めることを目的とする。
第2条(定義)この規定で使用する用語の意味は、次のとおりである。
1.「人権」とは、この大学のメンバーが持つ人間としての尊厳と価値と自由と権利をいう。
2.「当事者」とは、被害者(代理人を含む)及びその相手方を指す。
第3条(適用範囲)この規定は、この大学のメンバーを対象とし、ピシンゴインと被害者のみこれに該当する場合にも適用する。
第2章人権センターの組織
第1節組織と機能
第4条(組織)の中心には、運営委員会は、人権委員会と相談室を置く。
第5条(センター長)①センターには、人権センター長(以下「センター長」という。)を置くものと、人権問題についての知識と経験があり、人権の保護とそのレベルを向上させるための業務を公正かつ独立して実行することができると認められるが大学副教授以上専任教員の中から総長が任命する。
②センター長センターを代表し、その業務を統轄する。
③センター長の任期は2年とし、再任することができる。
④センター長人権報告書を年1回総長に提出しなければならず、総長はそれに応じて必要な措置を講じなければならない。
第6条(機能)の中心は、次の各号の業務を遂行する。
1.人権侵害の予防と対策に関する計画
2.人権侵害予防教育及び広報
3.人権侵害の被害に関する相談、保護業務
4.人権侵害被害の申告、受付、人権委員会付託
5.人権侵害加害者の教育と管理
6.人権侵害事件の処理に関連する規定第・改定
7.その他の人権侵害に関する業務
第2節運営委員会
第7条(運営委員会の設置)センターの重要な事項を審議・議決するために運営委員会を置く。
第8条(運営委員会の構成)①運営委員会は、委員長1人を含む9人以内の関連の専門家や専任教員等で構成する。
②委員長は、センター長が兼任し、委員は教務処長、学生部長、事務局長を当然職とし、その他の委員は学内外の関連分野の専門家の中から総長が任命又は委嘱する。
③当然職委員を除く委員の任期は2年とし、再任することができる。
第9条(運営委員会の機能)運営委員会は、次の各号の事項を審議・議決する。
1.センター運営の基本計画と発展計画に関する事項
2.人権センターの運営と評価
3.人権報告書の審議
4.予算と決算審議
5.規定と細則の制定、開閉
6.その他の運営に関する重要事項
第10条(運営委員会の会議)①運営委員会の会議は、委員長が招集する。
②運営委員会の会議は、在籍委員の過半数の出席で開会し、出席委員の過半数の賛成で議決する。
第3節人権委員会
第11条(人権委員会の構成)①人権委員会は、委員長を含む9人以内の関連の専門家とは大学専任教員で構成する。
②委員長は、センター長が兼任して、委員は委員長の推薦で総長が任命(委嘱)するもの、その任期は2年とし、再任することができる。
③人権委員会は、人権関連の専門的なアドバイスをするために諮問委員を置くことができ、委員長が委嘱する。
④人権委員会の事務を処理するために幹事と従業員を置くことができ、幹事は、委員長が指名する。
第12条(人権委員会の機能)人権委員会は、次の各号の事項を審議・議決する。
1.相談所の人権・権益侵害等に関する事件の調査及び仲裁に関する事項
2.事件の事実関係と解決策についての意見提示
3.他の人権侵害事件の適切な解決のために必要な事項
第13条(人権委員会)①委員長は人権委員会を招集し、その議長となる。委員長がやむを得ない事由によりその職務を遂行することができないときは、委員長が指名する委員がその職務を遂行する。
②人権委員会の会議は、非公開であり、在籍委員の過半数の出席で開会し、出席委員の過半数の賛成で議決する。
第14条(除斥及び忌避)①委員が人権・権益侵害などの事件に関連ときは、当該事件の審議で除斥される。
②人権・権益侵害などの事件の当事者は、委員が公正な審議を期待するのは難しい事情があるときは、委員会に忌避申請をすることができる。ただし、当事者が委員に対して忌避する理由があることを知りながら、人権委員会での事件について示された場合には、忌避申請をしていない。
③委員長は、除斥と忌避申請に対して決定し、除斥と忌避申請を受けた委員は、審議に関与することができない。
第15条(小委員会)委員長が負た事件を調査・処理するために小委員会を置くことができ、小委員会の構成及び運営に必要な事項は、委員長が別に定める。
第4節相談室
第16条(相談室の構成)相談室には、専任研究員を置くことができる。
第17条(相談室の機能)相談室は、人権についての相談を行い、人権侵害事件の事務を処理する。
第3章の事件の処理及び手続
第18条(届出及び調査の対象)①人権・権益侵害(以下「人権侵害等」という。)を受けた者(以下「被害者」という。)又はその事実を知っている人や団体は、センターにその内容を申告フォームに基づいて書面で申告することができる。
②申告を受けたセンターは、すぐに必要な措置を講じなければならない。
③センターは、第1項の申告がない場合でも、人権侵害などがある信頼できる相当な理由があり、その内容が重大であると認めるときは、職権で調査することができる。
④センターは、被害者が申告することができないやむを得ない事由があるときを除いては、届出事由が発生した日から1年を経過した事案は、処理しない。
第19条(調査の方法と見)①委員会は、次の各号に定める方法で調べることができる。
1.当事者又は参考人の出席要求、表明聴取または陳述書の提出要求
2.当事者、参考人又は関係部署等について調査事項と関連があると認められる資料等の提出要求
3.当事者、参考人又は関係部署等について調査事項と関連があると認められる事実や情報の照会
4.調査事項と関連があると認められる場所は、設備や資料などの現場調査
②第1項第1号に基づいて陳述書の提出を求められた者は、14日以内に陳述書を提出しなければならない。
③第1項第2号及び第3号に基づいて資料の提出と、実際に照会を求められた者との関係部門は、遅滞なく協力しなければならない。
④センター長委員会での第1項による調査による結果を総長に報告しなければならない。
第20条(事件処理)①申告受付を受けたセンター長に必要な場合、当事者間の仲裁のために努力することができる。
②センター長委員会招集の前にセンター長やセンター長の委任を受けた仲裁人を選定して、当事者間の円満な事件処理と合意を勧告することができる。
③被害者は、仲裁に当事者間の合意がなされたときには、同じ事件について再度申告することができない。
④センター長センターの仲裁が受け入れられないときは、当該事件を小人権委員会に付託することができる。ただし、被害者が人権委員会への付託をしたくないときは、この限りでない。
第21条(手続的権利の保障)人権委員会は、当事者に意見陳述及び異議申立の機会を対等に確保しなければならず、関連手続きを事前に通知しなければならない。
第22条(救済措置など)センター長は調査の結果、人権侵害などが発生したと認められる場合、適切な救済措置と制度・政策・慣行の是正または改善を勧告したり、意見を表明することができる。
第23条(決定の通知)センター長は事件について決定処理の内容を、遅滞なく当事者に通知しなければならない。
第24条(再審)①当事者が人権委員会の決定に不服したときは、その決定を通知を受けた日から10日以内に委員会に書面で再審を申請することができる。
②当事者の再審申請について人権委員会は、30日以内に在籍委員の3分の2以上の決議により再議決しなければならない。
第25条(ピシンゴインに対する懲戒)①人権委員会は、調査結果に基づいて懲戒が必要であると認められる場合には、総長に懲戒を要求することができる。
②人権委員会の要請に総長はピシンゴインに対して公開謝罪勧告、再発防止教育、奉仕命令、差し止め命令、その他の事件解決のために必要であると判断される措置をすることができる。
第26条(秘密保持の義務と事件の当事者の保護)①人権侵害などの事件の調査と処理の担当者と関係者は、当事者の同意なしに、当事者の個人情報などの当事者を知ることができる資料を公開したり、他人に漏らしてはならないされる。
②被害者は事件の処理過程で、特定の人の関与や排除他の人権保護のために必要な措置を要請することができ、センター長と人権委員会は、正当な事由がない限り、その要請を受け入れなければならない。
第27条(第2次被害の防止)①人権侵害などの事件の調査時の被害者が、第2次被害を受けないように保護しなければならない。
②「第2次被害」とは、当該事件に関する次の各号のいずれかに該当する行為から生じた損害をいう。
1.人格権を侵害する調査行為
2.その他の方法で被害者に身体的・精神的危害を加える行為
第28条(不利益の禁止)が規定に基づいてセンターに申告、表明、証言、資料等の提出または回答をしたという理由で身元や処遇に関連して不利益を受けない。
第29条(関係部署の協力義務)学内関係部署とのメンバーは、センターの業務遂行に積極的に協力しなければならない。
第30条(会計)センターの運営に必要な経費は、予算の範囲内で支援する。
第31条(運営細則)センターの詳細な運営事項と、この規定で定めていない人権侵害事案等については、運営委員会の審議・議決を経て、センター長が別に定める。
附則<第01198号、2015.6.23>
この規定は、公布の日から施行する。
Chū Hokudai gakkō jinken sentā no kitei [jisshi 2015. 6. 22] [Chū Hokudai gakkō, gakkō no kitei dai 1198-gō, 2015. 6. 22, Seitei] Chū Hokudai gakkō, dai 1-shō sōsoku dai 1-jō (mokuteki) kono kitei wa, Chū Hokudai gakkō (ika `kono daigaku' to iu. ) No menbā no jinken o hogo shi, ken'eki o kōjō sa seru tame ni gakusoku dai 19-jō no kitei ni yori setchi sa reta Chū Hokudai gakkō jinken sentā (ika `sentā' to iu. ) No soshiki oyobi un'ei ni kanshite hitsuyōna jikō o sadameru koto o mokuteki to suru. Dai 2-jō (teigi) kono kitei de shiyō suru yōgo no imi wa,-ji no tōridearu. 1. `Jinken' to wa, kono daigaku no menbā ga motsu ningen to shite no songen to kachi to jiyū to kenri o iu. 2. `Tōjisha' to wa, higaisha (dairinin o fukumu) oyobi sono aitegata o sasu. Dai 3-jō (tekiyō han'i) kono kitei wa, kono daigaku no menbā o taishō to shi, pishingoin to higaisha nomi kore ni gaitō suru baai ni mo tekiyō suru. Dai 2-shō jinken sentā no soshiki dai 1-setsu soshiki to kinō dai 4-jō (soshiki) no chūshin ni wa, un'ei iinkai wa, jinken iinkai to sōdan-shitsu o oku. Dai 5-jō (sentā-chō)① sentā ni wa, jinken sentā-chō (ika `sentā-chō' to iu. ) O oku mono to, jinkenmondai ni tsuite no chishiki to keiken ga ari, jinken no hogo to sono reberu o kōjō sa seru tame no gyōmu o kōsei katsu dokuritsu shite jikkō suru koto ga dekiru to mitomerareru ga daigaku fuku kyōju ijō sen'nin kyōin no naka kara sōchō ga ninmei suru. ② Sentā-chō sentā o daihyō shi, sono gyōmu o tōkatsu suru. ③ Sentā-chō no ninki wa 2-nen to shi, sainin suru koto ga dekiru. ④ Sentā-chō jinken hōkoku-sho o toshi 1-kai sōchō ni teishutsu shinakereba narazu, sōchō wa sore ni ōjite hitsuyōna sochi o kōjinakereba naranai. Dai 6-jō (kinō) no chūshin wa,-ji no kaku-gō no gyōmu o suikō suru. 1.-Ri-ken shingai no yobō to taisaku ni kansuru keikaku 2.-Ri-ken shingai yobō kyōiku oyobi kōhō 3.-Ri-ken shingai no higai ni kansuru sōdan, hogo gyōmu 4.-Ri-ken shingai higai no shinkoku, uketsuke, jinken iinkai futaku 5.-Ri-ken shingai kagai-sha no kyōiku to kanri 6.-Ri-ken shingai jiken no shori ni kanren suru kitei dai kaitei 7. Sonohoka no jinken shingai ni kansuru gyōmu dai 2-setsu un'ei iinkai dai 7-jō (un'ei iinkai no setchi) sentā no jūyōna jikō o shingi giketsu suru tame ni un'ei iinkai o oku. Dai 8-jō (un'ei iinkai no kōsei)① un'ei iinkai wa, iin-chō 1-ri o fukumu 9-ri inai no kanren no senmonka ya sen'nin kyōin-tō de kōsei suru. ② Iin-chō wa, sentā-chō ga ken'nin shi, iin wa kyōmu sho-chō, gakusei buchō, jimukyoku-chō o tōzen shoku to shi, sonohoka no iin wa gakunai-gai no kanren bun'ya no senmonka no naka kara sōchō ga ninmei matawa ishoku suru. ③ Tōzen shoku iin o nozoku iin no ninki wa 2-nen to shi, sainin suru koto ga dekiru. Dai 9-jō (un'ei iinkai no kinō) un'ei iinkai wa,-ji no kaku-gō no jikō o shingi giketsu suru. 1. Sentā un'ei no kihon keikaku to hatten keikaku ni kansuru jikō 2.-Ri-ken sentā no un'ei to hyōka 3.-Ri-ken hōkoku-sho no shingi 4. Yosan to kessan shingi 5. Kitei to saisoku no seitei, kaihei 6. Sonohoka no un'ei ni kansuru jūyō jikō dai 10-jō (un'ei iinkai no kaigi)① un'ei iinkai no kaigi wa, iin-chō ga shōshū suru. ② Un'ei iinkai no kaigi wa, zaiseki iin no kahansū no shusseki de kaikai shi, shusseki iin no kahansū no sansei de giketsu suru. Dai 3-setsu jinken iinkai dai 11-jō (jinken iinkai no kōsei)① jinken iinkai wa, iin-chō o fukumu 9-ri inai no kanren no senmonka to wa daigaku sen'nin kyōin de kōsei suru. ② Iin-chō wa, sentā-chō ga ken'nin shite, iin wa iin-chō no suisen de sōchō ga ninmei (ishoku) suru mono, sono ninki wa 2-nen to shi, sainin suru koto ga dekiru. ③ Jinken iinkai wa, jinken kanren no senmon-tekina adobaisu o suru tame ni shimon iin o oku koto ga deki, iin-chō ga ishoku suru. ④ Jinken iinkai no jimu o shori suru tame ni kanji to jūgyōin o oku koto ga deki, kanji wa, iin-chō ga shimei suru. Dai 12-jō (jinken iinkai no kinō) jinken iinkai wa,-ji no kaku-gō no jikō o shingi giketsu suru. 1. Sōdansho no jinken ken'eki shingai-tō ni kansuru jiken no chōsa oyobi chūsai ni kansuru jikō 2. Jiken no jijitsu kankei to kaiketsusaku ni tsuite no iken teiji 3. Hoka no jinken shingai jiken no tekisetsuna kaiketsu no tame ni hitsuyōna jikō dai 13-jō (jinken iinkai)① iin-chō wa jinken iinkai o shōshū shi, sono gichō to naru. Iin-chō ga yamuwoenai jiyū ni yori sono shokumu o suikō suru koto ga dekinai toki wa, iin-chō ga shimei suru iin ga sono shokumu o suikō suru. ② Jinken iinkai no kaigi wa, hikōkaideari, zaiseki iin no kahansū no shusseki de kaikai shi, shusseki iin no kahansū no sansei de giketsu suru. Dai 14-jō (jo 斥 Oyobi kihi)① iin ga jinken ken'eki shingai nado no jiken ni kanren toki wa, tōgai jiken no shingi de jo 斥 Sa reru. ② Jinken ken'eki shingai nado no jiken no tōjisha wa, iin ga kōseina shingi o kitai suru no wa muzukashī jijō ga aru toki wa, iinkai ni kihi shinsei o suru koto ga dekiru. Tadashi, tōjisha ga iin ni taishite kihi suru riyū ga aru koto o shirinagara, jinken iinkai de no jiken ni tsuite shimesa reta baai ni wa, kihi shinsei o shite inai. ③ Iin-chō wa, jo 斥 To kihi shinsei ni taishite kettei shi, jo 斥 To kihi shinsei o uketa iin wa, shingi ni kan'yo suru koto ga dekinai. Dai 15-jō (ko iinkai) iin-chō ga futa jiken o chōsa shori suru tame ni ko iinkai o oku koto ga deki, ko iinkai no kōsei oyobi un'ei ni hitsuyōna jikō wa, iin-chō ga betsuni sadameru. Dai 4-setsu sōdan-shitsu dai 16-jō (sōdan-shitsu no kōsei) sōdan-shitsu ni wa, sen'nin kenkyū-in o oku koto ga dekiru. Dai 17-jō (sōdan-shitsu no kinō) sōdan-shitsu wa, jinken ni tsuite no sōdan o okonai, jinken shingai jiken no jimu o shori suru. Dai 3-shō no jiken no shori oyobi tetsudzuki dai 18-jō (todokede oyobi chōsa no taishō)① jinken ken'eki shingai (ika `jinken shingai-tō' to iu. ) O uketa mono (ika `higaisha' to iu. ) Matawa sono jijitsu o shitte iru hito ya dantai wa, sentā ni sono naiyō o shinkoku fōmu nimotozuite shomen de shinkoku suru koto ga dekiru. ② Shinkoku o uketa sentā wa, sugu ni hitsuyōna sochi o kōjinakereba naranai. ③ Sentā wa, dai 1-kō no shinkoku ga nai baai demo, jinken shingai nado ga aru shinraidekiru sōtōna riyū ga ari, sono naiyō ga jūdaidearu to shitatameru toki wa, shokken de chōsa suru koto ga dekiru. ④ Sentā wa, higaisha ga shinkoku suru koto ga dekinai yamuwoenai jiyū ga aru toki o nozoite wa, todokede jiyū ga hassei shita hi kara 1-nen o keika shita jian wa, shori shinai. Dai 19-jō (chōsa no hōhō to mi)① iinkai wa,-ji no kaku-gō ni sadameru hōhō de shiraberu koto ga dekiru. 1. Tōjisha matawa sankō hito no shusseki yōkyū, hyōmei chōshu matawa chinjutsu-sho no teishutsu yōkyū 2. Tōjisha, sankō hito matawa kankei busho-tō ni tsuite chōsa jikō to kanren ga aru to mitome rareru shiryō-tō no teishutsu yōkyū 3. Tōjisha, sankō hito matawa kankei busho-tō ni tsuite chōsa jikō to kanren ga aru to mitome rareru jijitsu ya jōhō no shōkai 4. Chōsa jikō to kanren ga aru to mitome rareru basho wa, setsubi ya shiryō nado no genba chōsa ② dai 1-kō dai 1-gō nimotozuite chinjutsu-sho no teishutsu o motome rareta mono wa, 14-nichi inai ni chinjutsu-sho o teishutsu shinakereba naranai. ③ Dai 1-kō dai 2-gō oyobi dai 3-gō nimotozuite shiryō no teishutsu to, jissai ni shōkai o motome rareta mono to no kankei bumon wa, chitai naku kyōryoku shinakereba naranai. ④ Sentā-chō iinkai de no dai 1-kō ni yoru chōsa ni yoru kekka o sōchō ni hōkoku shinakereba naranai. Dai 20-jō (jiken shori)① shinkoku uketsuke o uketa sentā-chō ni hitsuyōna baai, tōjisha-kan no chūsai no tame ni doryoku suru koto ga dekiru. ② Sentā-chō iinkai shōshū no mae ni sentā-chō ya sentā-chō no inin o uketa chūsainin o sentei shite, tōjisha-kan no enman'na jiken shori to gōi o kankoku suru koto ga dekiru. ③ Higaisha wa, chūsai ni tōjisha-kan no gōi ga nasa reta tokiniha, onaji jiken ni tsuite saido shinkoku suru koto ga dekinai. ④ Sentā-chō sentā no chūsai ga ukeire rarenai toki wa, tōgai jiken o ko jinken iinkai ni futaku suru koto ga dekiru. Tadashi, higaisha ga jinken iinkai e no futaku o shitakunai toki wa, kono kagiridenai. Dai 21-jō (tetsudzuki-teki kenri no hoshō) jinken iinkai wa, tōjisha ni iken chinjutsu oyobi igimōshita no kikai o taitō ni kakuho shinakereba narazu, kanren tetsudzuki o jizen ni tsūchi shinakereba naranai. Dai 22-jō (kyūsai sochi nado) sentā-chō wa chōsa no kekka, jinken shingai nado ga hassei shita to mitome rareru baai, tekisetsuna kyūsai sochi to seido seisaku kankō no zesei matawa kaizen o kankoku shi tari, iken o hyōmei suru koto ga dekiru. Dai 23-jō (kettei no tsūchi) sentā-chō wa jiken ni tsuite kettei shori no naiyō o, chitai naku tōjisha ni tsūchi shinakereba naranai. Dai 24-jō (saishin)① tōjisha ga jinken iinkai no kettei ni fufuku shita toki wa, sono kettei o tsūchi o uketa hi kara 10-nichi inai ni iinkai ni shomen de saishin o shinsei suru koto ga dekiru. ② Tōjisha no saishin shinsei ni tsuite jinken iinkai wa, 30-nichi inai ni zaiseki iin no 3-bun'no 2 ijō no ketsugi ni yori sai giketsu shinakereba naranai. Dai 25-jō (pishingoin ni taisuru chōkai)① jinken iinkai wa, chōsa kekka ni motodzuite chōkai ga hitsuyōdearu to mitome rareru baai ni wa, sōchō ni chōkai o yōkyū suru koto ga dekiru. ② Jinken iinkai no yōsei ni sōchō wa pishingoin ni taishite kōkai shazai kankoku, saihatsu bōshi kyōiku, hōshi meirei, sashitome meirei, sonohoka no jiken kaiketsu no tame ni hitsuyōdearu to handan sa reru sochi o suru koto ga dekiru. Dai 26-jō (himitsu hoji no gimu to jiken no tōjisha no hogo)① jinken shingai nado no jiken no chōsa to shori no tantōsha to kankei-sha wa, tōjisha no dōi nashi ni, tōjisha no kojin jōhō nado no tōjisha o shiru koto ga dekiru shiryō o kōkai shi tari, tanin ni morashite wa naranai sa reru. ② Higaisha wa jiken no shori katei de, tokutei no hito no kan'yo ya haijo hokanohito-ken hogo no tame ni hitsuyōna sochi o yōsei suru koto ga deki, sentā-chō to jinken iinkai wa, seitōna jiyū ga nai kagiri, sono yōsei o ukeirenakereba naranai. Dai 27-jō (dai 2-ji higai no bōshi)① jinken shingai nado no jiken no chōsa-ji no higaisha ga, dai 2-ji higai o ukenai yō ni hogo shinakereba naranai. ②`Dai 2-ji higai' to wa, tōgai jiken ni kansuru tsugi no kaku-gō no izureka ni gaitō suru kōi kara shōjita songai o iu. 1. Jinkaku-ken o shingai suru chōsa kōi 2. Sonohoka no hōhō de higaisha ni karada-teki seishin-teki kigai o kuwaeru kōi dai 28-jō (furieki no kinshi) ga kitei nimotozuite sentā ni shinkoku, hyōmei, shōgen, shiryō-tō no teishutsu matawa kaitō o shita to iu riyū de mimoto ya shogū ni kanren shite furieki o ukenai. Dai 29-jō (kankei busho no kyōryoku gimu) gakunai kankei busho to no menbā wa, sentā no gyōmu suikō ni sekkyokutekini kyōryoku shinakereba naranai. Dai 30-jō (kaikei) sentā no un'ei ni hitsuyōna keihi wa, yosan no han'i-nai de shien suru. Dai 31-jō (un'ei saisoku) sentā no shōsaina un'ei jikō to, kono kitei de sadamete inai jinken shingai jian-tō ni tsuite wa, un'ei iinkai no shingi giketsu o hete, sentā-chō ga betsuni sadameru. Fusoku < dai 01198-gō, 2015. 6. 23 > Kono kitei wa, kōfu no hi kara shikō suru.
Хүний эрхийн зохицуулах нь Чүнбүг Улсын Их Сургууль төв
[Шүүхийн 06/22/2015] журам, Чүнбүг Үндэсний Их Сургууль дугаар тоот 1198, 22.06.2015, гаргасан;
Чүнбүг улсын их сургууль,
Бүлэг 1: Нийтлэг үндэслэл
Нэхэмжлэлийн 1 (Зорилго) шаардлагыг Чүнбүг их сургуулийн (цаашид "төв" гэх) нь Хүний эрхийн Чүнбүг үндэсний төв заасны дагуу бодлогын шаардлагыг 19 гишүүний эрхийг хамгаалах байгуулж, сонирхлыг нэмэгдүүлэх нь (цаашид "сургууль" гэх) зохион байгуулалт, үйл ажиллагаанд зайлшгүй шаардлагатай өөрчлөлтийн тухай хаягдсан зорилго.
2 дугаар зүйл (тодорхойлолт) хувьд энэ дүрмийн хэрэглэсэн хүсэл нь дараах байдалтай байна.
1. "Хүний эрх" Хүний нэр төр, үнэ цэнэ нь арга, эрх чөлөөтэй байх эрх, их сургуулийн гишүүд байдаг юм.
2. "Талууд" Хохирогчийн (төлөөлөгчдийн гэх мэт) ба түүний өрсөлдөгчид хамаарна.
3 дугаар зүйл (хүрээ) Энэ журам сургуулийн гишүүдэд зориулагдсан, тэр ч байтугай үед зөвхөн хохирогч, хариуцагч адилтгах мөрдөнө.
Бүлэг 2. Хүний эрхийн төвийн зохион байгуулалт
1-р хэсэг зохион байгуулалт, чиг үүрэг
4 дүгээр зүйл (байгууллага) төв нь Удирдах хороо, Хүний эрхийн хороо, зөвлөгөө байна.
5 дугаар зүйл (төв нь) ① төв хүний эрхийн мэдлэг, туршлага, хамгаалалт, бие даан хүний эрхийн түвшинг сайжруулах ажлыг боловсруулах талаар нь dudoe Хүний эрхийн Хэсэг төв (цаашид доорх "төвд" гэх) юм Ерөнхийлөгч та хийж чадна гэдгийг хүлээн зөвшөөрсөн хоёр буюу түүнээс дээш тооны багш нар их сургуулийн дэд профессор дундаас томилно.
② төв хэсгийг эзэлж, төвийн ажлын тэргүүлэх болно.
③ captaincy болно төв, хоёр жилийн дараалан нэр томъёо.
Хүний эрхийн жилд ерөнхий Ерөнхий шаардлагатай арга хэмжээг зохих ёсоор авах ёстой гэж ④ төв бүлэг тайланг ирүүлнэ.
6 дугаар зүйл (функц) төв нь дараах дэд ажиллах гүйцэтгэнэ.
1. хүний эрхийн зөрчлийн, арга хэмжээг урьдчилан сэргийлэх байгуулах төлөвлөгөө
2. Хүний эрхийн урьдчилан сэргийлэх боловсрол, сурталчилгаа
3. зөвлөлдөх, хамгаалалтын үйлчилгээ нь хүний эрхийн зөрчлийг хохирлыг холбоотой
4. тайлан хүний эрхийн зөрчлийн хохирол, хүлээн авсан, комисс ирүүлсэн
хүний эрхийн зөрчлийн болон менежментийн сургалт 5. гэмт хэрэгтэн
6. нэмэлт өөрчлөлт оруулах, хүний эрхийн зөрчил хаях журам
7. хүний эрхийн зөрчлийн холбоотой бусад үүрэг
2-р хэсэг хороо
7 дугаар зүйл (удирдах хорооны суурилуулах) санаатай болон төвийн чухал асуудлаар санал өгөх Удирдах зөвлөл нь тавьсан юм.
8 дугаар зүйл (Удирдах хорооны бүрэлдэхүүнийг) ① хороо зэрэг мэргэжлийн болон бүрэн цагийн багш, нэг хүнд ногдох 9-аас бага дарга зэрэг бүрдэнэ.
② дарга, төв Жан нэмэлт болон, комиссар Provost болон оюутны Дийн, ерөнхий захирал албан ёсны бус, мөн бусад гишүүд холбогдох мэргэжилтнүүд өнцөг булан бүрээс Ерөнхийлөгч томилогдсон буюу ашиглалтанд судалгаа хийнэ.
экс албан ёсны бус гишүүд болох бусад гишүүдийн эрхийн хугацааг ③, хоёр жил дараалан нэр томъёо.
9 дүгээр зүйл (Удирдах хорооны чиг үүрэг) Хороо шийдвэр, дараахь асуудлыг хянан үзнэ.
1. мастер төлөвлөгөө болон төвийн үйл ажиллагааны хөгжлийн төлөвлөгөөтэй холбоотой асуудлыг
2. үйл ажиллагаа, Хүний эрхийн төвийн үнэлгээ
3. Хүний эрхийн тайлан тойм
4. Төсвийн тооцооны тойм
5. байгуулах, дүрэм, журам нээлт, хаалтын
өөр үйлдлийн 6. Чухал мэдээлэл
10 (хорооны хурал) дугаар зүйл ① Удирдах хорооны хурлыг даргын зарлан хуралдуулна.
Удирдах хорооны ② уулзалт чуулганд бөгөөд оролцсон гишүүдийн олонхийн ирцтэй оролцсон гишүүдийн олонхи дэмжсэн санал өгсөн.
III-р хэсэг Комисс
11 дүгээр зүйл (Хүний эрхийн комиссын бүрэлдэхүүн) ① комисс есөн шинжээч, их сургуулийн дотор бүрэн цагийн багш, дарга гэх мэт бүрдэнэ.
сандал ②, гэхдээ Жан төв, хавсарсан, комиссар Ерөнхий томилогдсон (томилогдсон) дарга нь зөвлөмж болон түүний хугацаанд хоёр дахь жилдээ улируулан томилж болно.
③ Комисс нь хүний эрхийн шинжээч зөвлөгөө зөвлөхүүдийн хэд хэдэн тавьж байна, энэ дарга томилно.
④ Хүний эрхийн комиссын хэргийг удирдах ажилтан, ажилчдыг аль аль нь байж болно, нарийн бичгийн дарга дарга томилно.
-Р зүйл (Хүний эрхийн комиссын чиг үүрэг) 12 Комисс шийдвэр, дараахь асуудлыг хянан үзнэ.
1. зөвшилцөн, мөрдөн байцаах, хүний эрхийн зөрчлийг тухай тохиолдолд зуучлах холбоотой асуудлыг
2. баримт дээр байгаа санал, хэргийн шийдэл
3. Хүний эрхийн зөрчлийн зөв шийдвэрлэх шаардлагатай бусад асуудал
Дугаар 13 (комиссын хурал) ① дарга Хүний эрхийн комисс хуралдаж, түүний дарга юм. Дарга байхгүй тохиолдолд энэ хороо үүргээ даргаар томилогдсон, гүйцэтгэх зайлшгүй шалтгааны улмаас үүргээ гүйцэтгэх.
② болон Комиссын хувийн уулзалтанд нээх, оролцсон гишүүдийн олонхийн ирцтэй оролцсон гишүүдийн олонхийн талд санал өгөх эрхтэй.
14 дүгээр зүйл (jecheok болон зайлсхийх) ① гишүүн хүний эрхийн зөрчлийн, осол зэрэг холбоотой үед хэрэг хянан шийдвэрлэхэд jecheok байна.
хүний эрх, эрх зөрчсөн, хэцүү байдаг хороо шударга сонсголын үнэлгээний комисс хэрэглэх зайлсхийж болно хүлээх тохиолдол зэрэг ② талууд. Гэсэн хэдий ч, хэрэв та нар Хүний эрхийн Үндэсний Комисс нь үйл явдлын энэ програмыг зайлсхийх байх албагүй талаар гишүүн орнууд талаар талуудад зайлсхийхийн тулд ямар ч шалтгаан байхгүй гэдгийг мэдэж байсан.
③ дарга шийдвэр jecheok тухай болон програм тавихаас зайлсхийн, гишүүд jecheok хүлээн авч, зайлсхийх програм хэлэлцүүлгийн оролцож болохгүй.
15 дугаар зүйл (дэд) болон салбар хорооны дарга нь илүү мөрдөн байх бөгөөд ослын хэсгийг зохицуулах, энэ нь дэд хороод шаардлагатай, үйл ажиллагаа даргын тусад нь шийдсэн байна.
4-р хэсэг зөвлөгөө
16 дугаар зүйл (зөвлөлдөх тасалгаанд тохиргооны), зөвлөлдөх өрөө бүрэн цагийн судлаач хийж өгч болно.
17 дугаар зүйл (зөвлөлдөх үйл ажиллагаа) Зөвлөлдөх хүний эрхийн талаарх зөвлөгөө хийх, хүний эрхийн зөрчлийн захиргааны асуудлыг шийдвэрлэх ёстой.
Үйл явц, 3-р бүлэг үйл явдлын журам
18 дугаар зүйл ① хүний эрхийн зөрчлийн (тайлан, судалгааны сэдэв) ( "хохирогч" гэх), эсхүл хувь хүн, аж ахуйн нэгж баримтыг мэддэг хэн хэн нь (цаашид "хүний эрхийг зөрчсөн гэх мэт" гэх) нь төвийн тухай мэдээлэл тайлан нь тайлангийн маягтын дагуу бичиж болно.
② төв тайлан нэн даруй шаардлагатай арга хэмжээг авна хүлээн авч уулзлаа.
③ төв зэрэг хүний эрхийн зөрчлийн талаар энэ тайланд, ямар ч зүйлийн 1 дэх хэсгийн байдаг, тэр ч байтугай бол түүний агуулга нь асар их байдаг гэдэгт итгэх үндэслэл шалтгаан гэж үзсэн үед албан ёсны бус мөрдөн шалгах болно.
④ төв тайлангийн өдрөөс хойш нэг жилийн дуусахаас асуудал, хохирогч эмчилж ороогүй байна мэдээлэх биш, хууль ёсны шалтгаан байгаа бол хасах шалтгаан болдог.
19 дүгээр зүйл (судалж, тайлагнах арга) ① хороо асуудлыг тус заасан дараах байдлаар шалгаж болно.
1. Талууд буюу chamgoin хувьд ирц шаардлага, ирүүлсэн тайлан буюу албан мэдүүлгүүдийг хүсэлтийг сонсох
2. Талууд харилцаа эсвэл өгөгдлийн оруулгыг зэрэг хүлээн зөвшөөрөгдсөн байх ёстой анхаарна ийм их хэрэгцээ зэрэг талаар мөрдөн холбоотой асуудлууд
3. Талууд болон холбогдох хэлтэс, гэх мэт судалгаа мэдээллийг холбогдох гэж байгаа баримт, эсвэл мэдээллийн Үзсэн харах
4. Ийм мөрдөн байцаах байршил, газар хээрийн холбогдох, байгууламж эсвэл судалгааны мэдээллийг үзсэн
② тодорхойлолт № 1-ийн дагуу хүсэлтээ гаргасан этгээд нь Барааны 1 14 хоногийн дотор мэдэгдэл хүргүүлнэ.
③ шаардлага 1, зүйл 2, ирүүлсэн өгөгдөл болон хайлтын 3-р дагуу, холбогдох газрууд цаг алдалгүй ажиллах ёстой гэдгийг хэрэгтэй хүн.
④ комиссын ерөнхийлөгч төв хэсгийн энэ зүйлийн (1) дагуу мөрдөн байцаалтын үр дүнг тайлагнана.
20 дугаар зүйл (үйл явдал боловсруулах) ① шаардлагатай бүлгүүд төв хүлээн авсан оролцогч талуудын хооронд зуучлах оролдох болно тайланг хүлээн авсан бол.
② Арбитрчийг сонгох төв бүлгийг хүлээн авсан комиссын тухай өмнөх бүлэгт төв дуудаж, эсвэл төв хуудас төлөөлөгчид харьцах талуудын хооронд нөхөрсөг гэрээ, болон үйл явдлыг санал болгож болох юм.
③ хохирогч талуудын хоорондын арбитрын хэлэлцээрийн хийж байгаа үед нэг үйл явдлын дахин мэдээлж болохгүй.
④ төв хэсэг төвийн зуучлах хүлээн аваагүй бол энэ нь үхэр, Хүний эрхийн Үндэсний Комисс хэргийг илгээх болно. Гэсэн хэдий ч, хохирогч Комисст алдааны мэдээлэл оруулах хүсэхгүй байгаа бол.
(Процедурын эрхийн баталгаа), 21 дүгээр хороо талуудын эрх тэгш байдлыг төлөөлөл, гомдлыг санал өгөх боломжийг хангах ёстой, энэ нь урьдчилан холбогдох журмыг мэдэгдэх ёстой.
hayeotdago хүний эрхийг зөрчсөн хүлээн зөвшөөрсөн үед 22-р зүйл (засварууд гэх мэт) судалгааны төв хэсэг нь засаж залруулах, эсвэл туршлага, эсвэл санал сайжруулах зохих арга арга хэмжээ, бүтэц зохион байгуулалт, бодлогын зөвлөмж зааж болно.
боловсруулах агуулга төв хэсэг үйл явдлын талаар тодорхойлсон хойшлуулах ямар 23-р зүйл (шийдвэрийн тухай мэдэгдлийг) талуудад мэдэгдэнэ.
24 дүгээр зүйл (дахин хянан) ① нэг нь Хүний эрхийн комиссын шийдвэрийг эс зөвшөөрвөл үед шийдвэр гаргах тухай мэдэгдэл хүлээн авснаас хойш 10 хоногийн дотор Хороонд бичгээр давж заалдах өргөдөл талууд байдаг.
Талууд дахин хянан хүсэлт ② Хүний эрхийн үндэсний комисс нь 30 хоногийн дотор гишүүний jaeuigyeol гуравны хоёр нь шийдвэрлэх талаар суралцаж болно.
25 дугаар зүйл (хариуцагч шийтгэл) ① Комисс сахилгын мөрдөн дагуу шаардлагатай гэж үзвэл Ерөнхий сахилга баттай шаардаж болно.
② комисс Ерөнхийлөгчийн хүсэлтээр шаардлагатай гэж үзсэн арга хэмжээг олон нийтэд хариуцагч зөвлөгөө, дахилтын т урьдчилан сэргийлэх сургалт, үйлчилгээний захиалга, таслан сэргийлэх арга хэмжээг, эсвэл бусад үйл явдлын шийдвэрлэх төлөө уучлал гуйх болно.
26 дугаар зүйл ийм оролцож мэдээлэл ил тод байх болно тэдгээр осол гэх мэт, хүний эрхийн зөрчлийн-д ① судалгаа, эмчилгээний ажилтан (үүрэг, нууцлалын явдал талуудын хамгаалах) зэрэг талуудын зөвшөөрөлгүйгээр Тал нам гэх мэт хувийн мэдээллийг мэдэх, эсвэл бусдад тараах нь Энэ нь юм.
② хохирогч оролцсон хүний хувьд шаардлагатай арга хэмжээг авах боломжтой, эсвэл өөр хэргийн явцад хүний эрхийг хамгаалах оруулахгүй, Хүний эрх, Комиссын төв нь хүндэтгэн үзэх шалтгаангүйгээр хүсэлтийг хүлээн авах ёстой.
27-р зүйл (хохирлын хоёрдогч урьдчилан сэргийлэх) ① хүний эрхийн зөрчлийн хохирогч, хэрэг гэх мэт хоёрдогч гэмтээхээс хамгаалах үед шалгаж байх ёстой.
② "хоёрдогч хохирол" оролцсон хэргийн талаар нумын аль нэг дор унаж дараахь үйлдлийн улмаас хохирол хэлнэ.
1. Судалгааны ёс суртахууны эрхийг зөрчих
2. биеийн болон сэтгэл санааны хор хохирогчдод тухай хуулийг хэрэгжүүлэх бусад арга
заалтын дагуу 28-р зүйл (торгууль хориглох) шалтгаан, шийтгэгдэх үл болно тайлан буюу хариулт, тайлан, гэрчлэл ийм тодорхойлох, эмчилгээний талаар төвийн талаар мэдээлэл ирүүлэх юм.
Campus харилцаа газар, гишүүд нь 29 дугаар зүйлийн (газар хоорондын хамтын ажиллагааны өмнө хүлээсэн үүргээ биелүүлэх) бизнесийн төвийн хэрэгжүүлэхэд хамтран ажиллана.
30 дугаар үйл ажиллагаанд шаардлагатай зардлыг (Нягтлан бодох бүртгэл) төв төсөвт багтаан дэмжигдсэн байдаг.
Дугаар 31 (Үйл ажиллагааны заавар) Жан төв үйл ажиллагааны нарийвчилсан шаардлага болон зөвшилцөхөөр дараа, энэ журмын хүний эрхийн зөрчлийг тодорхой биш юм асуудлаар хувьд Удирдах хорооны гэх мэт шийдвэр төв тус тусад нь тодорхойлно.
Хууль <байхгүй байна. 01 198-р, 23.06.2015>
Энэ журам батлагдсанаар болно.
Khünii erkhiin zokhitsuulakh ni Chünbüg Ulsyn Ikh Surguuli töv
[Shüükhiin 06/22/2015] juram, Chünbüg Ündesnii Ikh Surguuli dugaar toot 1198, 22.06.2015, gargasan;
Chünbüg ulsyn ikh surguuli,
Büleg 1: Niitleg ündeslel
Nekhemjleliin 1 (Zorilgo) shaardlagyg Chünbüg ikh surguuliin (tsaashid "töv" gekh) ni Khünii erkhiin Chünbüg ündesnii töv zaasny daguu bodlogyn shaardlagyg 19 gishüünii erkhiig khamgaalakh baiguulj, sonirkhlyg nemegdüülekh ni (tsaashid "surguuli" gekh) zokhion baiguulalt, üil ajillagaand zailshgüi shaardlagatai öörchlöltiin tukhai khayagdsan zorilgo.
2 dugaar züil (todorkhoilolt) khuvid ene dürmiin khereglesen khüsel ni daraakh baidaltai baina.
1. "Khünii erkh" Khünii ner tör, üne tsene ni arga, erkh chölöötei baikh erkh, ikh surguuliin gishüüd baidag yum.
2. "Taluud" Khokhirogchiin (tölöölögchdiin gekh met) ba tüünii örsöldögchid khamaarna.
3 dugaar züil (khüree) Ene juram surguuliin gishüüded zoriulagdsan, ter ch baitugai üyed zövkhön khokhirogch, khariutsagch adiltgakh mördönö.
Büleg 2. Khünii erkhiin töviin zokhion baiguulalt
1-r kheseg zokhion baiguulalt, chig üüreg
4 dügeer züil (baiguullaga) töv ni Udirdakh khoroo, Khünii erkhiin khoroo, zövlögöö baina.
5 dugaar züil (töv ni) ① töv khünii erkhiin medleg, turshlaga, khamgaalalt, biye daan khünii erkhiin tüvshing saijruulakh ajlyg bolovsruulakh talaar ni dudoe Khünii erkhiin Kheseg töv (tsaashid doorkh "tövd" gekh) yum Yerönkhiilögch ta khiij chadna gedgiig khüleen zövshöörsön khoyor buyuu tüünees deesh toony bagsh nar ikh surguuliin ded profyessor dundaas tomilno.
② töv khesgiig ezelj, töviin ajlyn tergüülekh bolno.
③ captaincy bolno töv, khoyor jiliin daraalan ner tomiyoo.
Khünii erkhiin jild yerönkhii Yerönkhii shaardlagatai arga khemjeeg zokhikh yosoor avakh yostoi gej ④ töv büleg tailang irüülne.
6 dugaar züil (funkts) töv ni daraakh ded ajillakh güitsetgene.
1. khünii erkhiin zörchliin, arga khemjeeg uridchilan sergiilekh baiguulakh tölövlögöö
2. Khünii erkhiin uridchilan sergiilekh bolovsrol, surtalchilgaa
3. zövlöldökh, khamgaalaltyn üilchilgee ni khünii erkhiin zörchliig khokhirlyg kholbootoi
4. tailan khünii erkhiin zörchliin khokhirol, khüleen avsan, komiss irüülsen
khünii erkhiin zörchliin bolon myenyejmyentiin surgalt 5. gemt kheregten
6. nemelt öörchlölt oruulakh, khünii erkhiin zörchil khayakh juram
7. khünii erkhiin zörchliin kholbootoi busad üüreg
2-r kheseg khoroo
7 dugaar züil (udirdakh khoroony suuriluulakh) sanaatai bolon töviin chukhal asuudlaar sanal ögökh Udirdakh zövlöl ni tavisan yum.
8 dugaar züil (Udirdakh khoroony büreldekhüüniig) ① khoroo zereg mergejliin bolon büren tsagiin bagsh, neg khünd nogdokh 9-aas baga darga zereg bürdene.
② darga, töv Jan nemelt bolon, komissar Provost bolon oyuutny Diin, yerönkhii zakhiral alban yosny bus, mön busad gishüüd kholbogdokh mergejiltnüüd öntsög bulan bürees Yerönkhiilögch tomilogdson buyuu ashiglaltand sudalgaa khiine.
eks alban yosny bus gishüüd bolokh busad gishüüdiin erkhiin khugatsaag ③, khoyor jil daraalan ner tomiyoo.
9 dügeer züil (Udirdakh khoroony chig üüreg) Khoroo shiidver, daraakhi asuudlyg khyanan üzne.
1. mastyer tölövlögöö bolon töviin üil ajillagaany khögjliin tölövlögöötei kholbootoi asuudlyg
2. üil ajillagaa, Khünii erkhiin töviin ünelgee
3. Khünii erkhiin tailan toim
4. Tösviin tootsoony toim
5. baiguulakh, dürem, juram neelt, khaaltyn
öör üildliin 6. Chukhal medeelel
10 (khoroony khural) dugaar züil ① Udirdakh khoroony khurlyg dargyn zarlan khuralduulna.
Udirdakh khoroony ② uulzalt chuulgand bögööd oroltsson gishüüdiin olonkhiin irtstei oroltsson gishüüdiin olonkhi demjsen sanal ögsön.
III-r kheseg Komiss
11 dügeer züil (Khünii erkhiin komissyn büreldekhüün) ① komiss yesön shinjeech, ikh surguuliin dotor büren tsagiin bagsh, darga gekh met bürdene.
sandal ②, gekhdee Jan töv, khavsarsan, komissar Yerönkhii tomilogdson (tomilogdson) darga ni zövlömj bolon tüünii khugatsaand khoyor dakhi jildee uliruulan tomilj bolno.
③ Komiss ni khünii erkhiin shinjeech zövlögöö zövlökhüüdiin khed kheden tavij baina, ene darga tomilno.
④ Khünii erkhiin komissyn khergiig udirdakh ajiltan, ajilchdyg ali ali ni baij bolno, nariin bichgiin darga darga tomilno.
-R züil (Khünii erkhiin komissyn chig üüreg) 12 Komiss shiidver, daraakhi asuudlyg khyanan üzne.
1. zövshiltsön, mördön baitsaakh, khünii erkhiin zörchliig tukhai tokhioldold zuuchlakh kholbootoi asuudlyg
2. barimt deer baigaa sanal, khergiin shiidel
3. Khünii erkhiin zörchliin zöv shiidverlekh shaardlagatai busad asuudal
Dugaar 13 (komissyn khural) ① darga Khünii erkhiin komiss khuraldaj, tüünii darga yum. Darga baikhgüi tokhioldold ene khoroo üürgee dargaar tomilogdson, güitsetgekh zailshgüi shaltgaany ulmaas üürgee güitsetgekh.
② bolon Komissyn khuviin uulzaltand neekh, oroltsson gishüüdiin olonkhiin irtstei oroltsson gishüüdiin olonkhiin tald sanal ögökh erkhtei.
14 dügeer züil (jecheok bolon zailskhiikh) ① gishüün khünii erkhiin zörchliin, osol zereg kholbootoi üyed khereg khyanan shiidverlekhed jecheok baina.
khünii erkh, erkh zörchsön, khetsüü baidag khoroo shudarga sonsgolyn ünelgeenii komiss khereglekh zailskhiij bolno khüleekh tokhioldol zereg ② taluud. Gesen khedii ch, kherev ta nar Khünii erkhiin Ündesnii Komiss ni üil yavdlyn ene programyg zailskhiikh baikh albagüi talaar gishüün ornuud talaar taluudad zailskhiikhiin tuld yamar ch shaltgaan baikhgüi gedgiig medej baisan.
③ darga shiidver jecheok tukhai bolon program tavikhaas zailskhiin, gishüüd jecheok khüleen avch, zailskhiikh program kheleltsüülgiin oroltsoj bolokhgüi.
15 dugaar züil (ded) bolon salbar khoroony darga ni ilüü mördön baikh bögööd oslyn khesgiig zokhitsuulakh, ene ni ded khorood shaardlagatai, üil ajillagaa dargyn tusad ni shiidsen baina.
4-r kheseg zövlögöö
16 dugaar züil (zövlöldökh tasalgaand tokhirgoony), zövlöldökh öröö büren tsagiin sudlaach khiij ögch bolno.
17 dugaar züil (zövlöldökh üil ajillagaa) Zövlöldökh khünii erkhiin talaarkh zövlögöö khiikh, khünii erkhiin zörchliin zakhirgaany asuudlyg shiidverlekh yostoi.
Üil yavts, 3-r büleg üil yavdlyn juram
18 dugaar züil ① khünii erkhiin zörchliin (tailan, sudalgaany sedev) ( "khokhirogch" gekh), eskhül khuvi khün, aj akhuin negj barimtyg meddeg khen khen ni (tsaashid "khünii erkhiig zörchsön gekh met" gekh) ni töviin tukhai medeelel tailan ni tailangiin mayagtyn daguu bichij bolno.
② töv tailan nen darui shaardlagatai arga khemjeeg avna khüleen avch uulzlaa.
③ töv zereg khünii erkhiin zörchliin talaar ene tailand, yamar ch züiliin 1 dekh khesgiin baidag, ter ch baitugai bol tüünii aguulga ni asar ikh baidag gedegt itgekh ündeslel shaltgaan gej üzsen üyed alban yosny bus mördön shalgakh bolno.
④ töv tailangiin ödröös khoish neg jiliin duusakhaas asuudal, khokhirogch emchilj oroogüi baina medeelekh bish, khuuli yosny shaltgaan baigaa bol khasakh shaltgaan boldog.
19 dügeer züil (sudalj, tailagnakh arga) ① khoroo asuudlyg tus zaasan daraakh baidlaar shalgaj bolno.
1. Taluud buyuu chamgoin khuvid irts shaardlaga, irüülsen tailan buyuu alban medüülgüüdiig khüseltiig sonsokh
2. Taluud khariltsaa esvel ögögdliin oruulgyg zereg khüleen zövshöörögdsön baikh yostoi ankhaarna iim ikh kheregtsee zereg talaar mördön kholbootoi asuudluud
3. Taluud bolon kholbogdokh kheltes, gekh met sudalgaa medeelliig kholbogdokh gej baigaa barimt, esvel medeelliin Üzsen kharakh
4. Iim mördön baitsaakh bairshil, gazar kheeriin kholbogdokh, baiguulamj esvel sudalgaany medeelliig üzsen
② todorkhoilolt № 1-iin daguu khüseltee gargasan etgeed ni Baraany 1 14 khonogiin dotor medegdel khürgüülne.
③ shaardlaga 1, züil 2, irüülsen ögögdöl bolon khailtyn 3-r daguu, kholbogdokh gazruud tsag aldalgüi ajillakh yostoi gedgiig kheregtei khün.
④ komissyn yerönkhiilögch töv khesgiin ene züiliin (1) daguu mördön baitsaaltyn ür düng tailagnana.
20 dugaar züil (üil yavdal bolovsruulakh) ① shaardlagatai bülgüüd töv khüleen avsan oroltsogch taluudyn khoorond zuuchlakh oroldokh bolno tailang khüleen avsan bol.
② Arbitrchiig songokh töv bülgiig khüleen avsan komissyn tukhai ömnökh bülegt töv duudaj, esvel töv khuudas tölöölögchid kharitsakh taluudyn khoorond nökhörsög geree, bolon üil yavdlyg sanal bolgoj bolokh yum.
③ khokhirogch taluudyn khoorondyn arbitryn kheleltseeriin khiij baigaa üyed neg üil yavdlyn dakhin medeelj bolokhgüi.
④ töv kheseg töviin zuuchlakh khüleen avaagüi bol ene ni ükher, Khünii erkhiin Ündesnii Komiss khergiig ilgeekh bolno. Gesen khedii ch, khokhirogch Komisst aldaany medeelel oruulakh khüsekhgüi baigaa bol.
(Protsyeduryn erkhiin batalgaa), 21 dügeer khoroo taluudyn erkh tegsh baidlyg tölöölöl, gomdlyg sanal ögökh bolomjiig khangakh yostoi, ene ni uridchilan kholbogdokh jurmyg medegdekh yostoi.
hayeotdago khünii erkhiig zörchsön khüleen zövshöörsön üyed 22-r züil (zasvaruud gekh met) sudalgaany töv kheseg ni zasaj zalruulakh, esvel turshlaga, esvel sanal saijruulakh zokhikh arga arga khemjee, bütets zokhion baiguulalt, bodlogyn zövlömj zaaj bolno.
bolovsruulakh aguulga töv kheseg üil yavdlyn talaar todorkhoilson khoishluulakh yamar 23-r züil (shiidveriin tukhai medegdliig) taluudad medegdene.
24 dügeer züil (dakhin khyanan) ① neg ni Khünii erkhiin komissyn shiidveriig es zövshöörvöl üyed shiidver gargakh tukhai medegdel khüleen avsnaas khoish 10 khonogiin dotor Khoroond bichgeer davj zaaldakh örgödöl taluud baidag.
Taluud dakhin khyanan khüselt ② Khünii erkhiin ündesnii komiss ni 30 khonogiin dotor gishüünii jaeuigyeol guravny khoyor ni shiidverlekh talaar suraltsaj bolno.
25 dugaar züil (khariutsagch shiitgel) ① Komiss sakhilgyn mördön daguu shaardlagatai gej üzvel Yerönkhii sakhilga battai shaardaj bolno.
② komiss Yerönkhiilögchiin khüselteer shaardlagatai gej üzsen arga khemjeeg olon niited khariutsagch zövlögöö, dakhiltyn t uridchilan sergiilekh surgalt, üilchilgeenii zakhialga, taslan sergiilekh arga khemjeeg, esvel busad üil yavdlyn shiidverlekh tölöö uuchlal guikh bolno.
26 dugaar züil iim oroltsoj medeelel il tod baikh bolno tedgeer osol gekh met, khünii erkhiin zörchliin-d ① sudalgaa, emchilgeenii ajiltan (üüreg, nuutslalyn yavdal taluudyn khamgaalakh) zereg taluudyn zövshöörölgüigeer Tal nam gekh met khuviin medeelliig medekh, esvel busdad taraakh ni Ene ni yum.
② khokhirogch oroltsson khünii khuvid shaardlagatai arga khemjeeg avakh bolomjtoi, esvel öör khergiin yavtsad khünii erkhiig khamgaalakh oruulakhgüi, Khünii erkh, Komissyn töv ni khündetgen üzekh shaltgaangüigeer khüseltiig khüleen avakh yostoi.
27-r züil (khokhirlyn khoyordogch uridchilan sergiilekh) ① khünii erkhiin zörchliin khokhirogch, khereg gekh met khoyordogch gemteekhees khamgaalakh üyed shalgaj baikh yostoi.
② "khoyordogch khokhirol" oroltsson khergiin talaar numyn ali neg dor unaj daraakhi üildliin ulmaas khokhirol khelne.
1. Sudalgaany yos surtakhuuny erkhiig zörchikh
2. biyeiin bolon setgel sanaany khor khokhirogchdod tukhai khuuliig kheregjüülekh busad arga
zaaltyn daguu 28-r züil (torguuli khoriglokh) shaltgaan, shiitgegdekh ül bolno tailan buyuu khariult, tailan, gerchlel iim todorkhoilokh, emchilgeenii talaar töviin talaar medeelel irüülekh yum.
Campus khariltsaa gazar, gishüüd ni 29 dugaar züiliin (gazar khoorondyn khamtyn ajillagaany ömnö khüleesen üürgee biyelüülekh) biznyesiin töviin kheregjüülekhed khamtran ajillana.
30 dugaar üil ajillagaand shaardlagatai zardlyg (Nyagtlan bodokh bürtgel) töv tösövt bagtaan demjigdsen baidag.
Dugaar 31 (Üil ajillagaany zaavar) Jan töv üil ajillagaany nariivchilsan shaardlaga bolon zövshiltsökhöör daraa, ene jurmyn khünii erkhiin zörchliig todorkhoi bish yum asuudlaar khuvid Udirdakh khoroony gekh met shiidver töv tus tusad ni todorkhoilno.
Khuuli <baikhgüi baina. 01 198-r, 23.06.2015>
Ene juram batlagdsanaar bolno.
Chungbuk Universitätszentrum für Menschenrechtsverordnungen
[Trial 2015.06.22] Vorschriften, Universität Chungbuk Artikel 1198, 2015.06.22, erlassen;
Chungbuk National University,
Kapitel 1: Allgemeine Bestimmungen
Von Anspruch 1 (Zweck) Die Anforderungen sind Chungbuk University (im Folgenden als „Zentrum“ bezeichnet) (im Folgenden „Universität“ genannt) Chungbuk Zentrum für Menschenrechte vorgesehen Anspruch gemäß Politik 19 die Rechte eines Mitglieds zu schützen, und das Interesse zu steigern der Zweck der Vorliebe über die notwendigen Veränderungen in der Organisation und Betrieb.
Artikel 2 (Definition) Willen der Begriffe in dieser Regel verwendet wird, ist wie folgt.
1. Die „Menschenrechte“ ist ein Mittel für die menschliche Würde und den Wert und das Recht auf Freiheit und der Universität Mitglieder haben.
2. „Parteien“ werden das Opfer beziehen (einschließlich Mittel) und seine Gegner.
Artikel 3 (Scope) Diese Verordnung Universitätsmitglieder bestimmt sind, und gilt auch, wenn nur das Opfer und der Befragte Äquivalente.
Kapitel 2. Organisation von Menschenrechtszentrum
Abschnitt 1 Organisation und Funktionen
Artikel 4 (Organisation) Zentrum hat einen Lenkungsausschuß hat, die Menschenrechtsausschuss und Beratung.
Artikel 5 (Zentrum für) ① Center ist ein dudoe (im folgenden als „Zentrum für“ weiter unten) Abschnitt Zentrum für Menschenrechte, in Bezug auf die Menschenrechte Kenntnisse und Erfahrungen und die Arbeit zu verarbeiten, um den Schutz und die Höhe der Menschenrechte unabhängig zu verbessern der Präsident der Streichung von unter zwei oder mehr Vollzeit-Dozenten der Universität Associate Professor ernannt zugegeben, dass Sie ausführen können.
② stellt den Mittelteil und das Zentrum wird über die Arbeit des Vorsitz.
③ captaincy Zentrum kann und Konsekutivbegriffe von zwei Jahren.
④ Center Kapitel einen Bericht vorlegen, um die Menschenrechte jährlich Generelle, sind entsprechend die erforderlichen Maßnahmen ergreifen.
Artikel 6 (Funktion) Die Beobachtungsstelle wird durchführen folgende Absätze arbeiten.
1. Der Stellenplan für die Prävention von Menschenrechtsverletzungen und Maßnahmen
2. Die Menschenrechte präventive Aufklärung und Öffentlichkeitsarbeit
3. Beratung, Schutzdienste zu Menschenrechtsverletzungen Schäden im Zusammenhang
4. Bericht der Schaden an Menschenrechtsverletzungen, erhielt die Kommission
5. Täter von Menschenrechtsverletzungen und Management-Training
6. Die Änderungen, die Menschenrechtsverletzungen Entsorgungsvorschriften
7. Sonstige verbundene Aufgaben mit Menschenrechtsverletzungen
Abschnitt 2 Ausschuss
Artikel 7 (Installation des Lenkungsausschusses) setzte einen Lenkungsausschuß über wichtige Angelegenheiten des Zentrums zu beraten und abzustimmen.
Artikel 8 (Zusammensetzung des Lenkungsausschusses) ① Der Ausschuss setzt sich aus solchen Fachleuten und Vollzeitlehrer, darunter der Vorsitzende von weniger als 9 pro Person bestehen.
um von den zuständigen Experten ② Chairman und Zentrum Zhang Ergänzung, Kommissar Provost und der Studiendekan, der Generaldirektor als von Amts wegen, und die anderen Mitglieder sind Präsident oder Studien in Auftrag ernannt.
③ Die Amtszeit der Mitglieder, mit Ausnahme der ex-officio-Mitglieder können und Konsekutivbegriffe von zwei Jahren.
Artikel 9 (Funktionen des Lenkungsausschusses) Der Ausschuß hat die Entscheidung, die folgenden Punkte überprüfen.
1. Angelegenheiten im Zusammenhang mit dem Masterplan und den Entwicklungsplan der Center-Betrieb
2. Der Betrieb und die Bewertung des Menschenrechtszentrums
3. Menschenrechtsberichte Bewertung
4. Budget und Settlement Bewertung
5. Einrichtung und das Öffnen und Schließen der Regeln und Vorschriften
6. Wichtige Informationen zu anderem Betrieb
Artikel 10 (Ausschusssitzungen) ① Sitzungen des Lenkungsausschusses werden vom Vorsitzenden einberufen.
② Sitzung des Lenkungsausschusses ist in der Sitzung und stimmte für die Mehrheit der anwesenden Mitglieder mit dem Besuch der Mehrheit der anwesenden Mitglieder.
Abschnitt III Kommission
Artikel 11 (Zusammensetzung der Kommission für Menschenrechte) ① Kommission setzt sich aus neun Experten und der Vollzeit-Dozenten innerhalb der Universität, einschließlich des Vorsitzenden zusammen.
② Stuhl, aber Zhang Mitte und Adjunct, Generalbeauftragten ernannt (benannt) die Empfehlung des Vorsitzenden und seine Amtszeit kann für das zweite Jahr wiedergewählt werden.
③ die Kommission eine Reihe von Beratern für Menschenrechte Expertenrat gestellt hat, so hat er den Vorsitzenden ernennen.
④ können sowohl Mitarbeiter und Mitarbeiter sein, die Angelegenheiten der Kommission für Menschenrechte zu verwalten, wird der Sekretär des Vorsitzenden.
Artikel (Funktion der Menschenrechtskommission) 12 Die Kommission wird die Entscheidung, die folgenden Punkte überprüfen.
1. die Untersuchung und Vermittlung von Fällen im Zusammenhang über Menschenrechtsverletzungen in Absprache
2. Die vorliegende Stellungnahme zu den Tatsachen, und die Lösung des Falles
3. Andere Angelegenheiten, die für die ordnungsgemäße Abwicklung von Menschenrechtsverletzungen
Artikel 13 (Kommissionssitzung) ① Vorsitz berief eine Kommission für Menschenrechte und ist dessen Vorsitzender. In Abwesenheit des Vorsitzenden seine Pflichten als unausweichliche Grund zur Durchführung dieser Ausschuss auszuführen, die Vorsitzenden ihrer Aufgaben ernannt wird.
② in den privaten Sitzungen der Kommission und für die Öffnung stimmen soll, und eine Mehrheit der anwesenden Mitglieder mit dem Besuch der Mehrheit der anwesenden Mitglieder.
Artikel 14 (jecheok und Steuerhinterziehung) ① Die Mitglieder werden unter Berücksichtigung des Falles jecheok, wenn sie mit Menschenrechtsverletzungen verbunden ist, einschließlich Vorfälle.
② Parteien der Menschenrechte, Rechtsverletzungen, einschließlich der Fälle, wenn der Ausschuss die nur schwer eine faire Anhörung Beurteilung zu erwarten Anwendung der Kommission vermieden werden. Wenn jedoch wussten Sie, dass es keinen Grund gibt, die Parteien in Bezug auf die Mitgliedstaaten über den Vorfall in der Menschenrechtskommission zu vermeiden, ist es nicht Anwendung entziehen muss.
③ Stuhl Entscheidungen in Bezug auf jecheok und Anwendung zu vermeiden, und die Mitglieder erhalten jecheok und vermeiden Anwendung kann nicht an den Beratungen beteiligt werden.
Artikel 15 (Sub) und Vorsitzender des Unterausschusses mehr Untersuchung zu sein und den Vorfall Teil handhaben, es erforderlich, die Unterausschüsse und Operationen werden separat vom Vorsitzenden entschieden.
Abschnitt 4 Beratung
Artikel 16 (Konfiguration des Beratungsraum) kann die Sprechzimmer einen Vollzeit-Forscher setzen.
Artikel 17 (Rückfrage-Funktion) Die Anhörung die Konsultation über Menschenrechte durchzuführen und mit administrativen Angelegenheiten von Menschenrechtsverletzungen befassen.
Verfahren und Verfahren der Kapitel 3 Veranstaltungen
Artikel 18 (Gegenstand von Berichten und Untersuchungen) ① Menschenrechtsverletzungen (im Folgenden als „die Verletzung der Menschenrechte, usw.“), wer war, der (die „Opfer“ bezeichnet), oder Personen oder Einrichtungen, die wissen, dass die Informationen über das Zentrum der Bericht kann nach dem Bericht geschrieben werden.
②-Center erhielt einen Bericht unverzüglich die notwendigen Maßnahmen zu ergreifen.
③-Center kann von Amts wegen untersuchen, wenn berechtigte Gründe als zu glauben, dass, selbst wenn es keinen Absatz 1 dieses Berichts ist es, wie Menschenrechtsverletzungen und ihr Inhalt sind groß.
④-Center gibt einen Ablauf eines Jahres ab dem Zeitpunkt des Berichts und der Grund für den Ausschluss tritt auf, wenn ein berechtigter Grund ist nicht das Opfer zu berichten, nicht behandelt wird.
Artikel 19 (Verfahren zur Untersuchung und Meldung) ① Der Ausschuß kann die folgende Art und Weise in jeder Ausgabe angegeben untersuchen.
1. Die Vertragsparteien oder die Teilnahme Anforderungen für chamgoin, Erklärungen oder eingesendeten Erklärungen Anfrage hören
2. Die Parteien beachten Sie die Beziehung oder die Übermittlung von Daten erkannt werden, einschließlich der im Zusammenhang mit der Untersuchung in Bezug auf Angelegenheiten, wie die Abteilung Bedürfnisse
3. Die Vertragsparteien oder in den zugehörigen Abteilungen etc. sehen Ansichten der Tatsachen oder Informationen, die für die Erhebung Details relevant erachtet wird
4. Feld für solche Untersuchungen Standorte und Orte als relevant erachtet, Einrichtung oder Erhebungsdaten
② Die Person, die den Antrag gemäß dem Statement No. 1 vorgelegt, Punkt 1 hat eine Erklärung innerhalb von 14 Tagen vor.
③ Anspruch 1, Punkt 2, und die Person, die die vorgelegten Daten und die Tatsache muss, dass die Abfrage auf Nein nach 3 und verwandten Abteilungen sollen unverzüglich arbeiten.
④ legt die Ergebnisse einer Untersuchung nach Absatz (1) des Mittelabschnitts an den Präsidenten der Kommission melden.
Artikel 20 (Ereignisverarbeitung) ① Bei Bedarf Kapitel Zentrum erhielt einen Bericht versuchen empfangen kann zwischen den Parteien zu vermitteln.
② die Wahl eines Schiedsrichters erhielt das Zentrum Kapitel voriges Kapitel konzentriert sich auf die Kommission aufgefordert oder eine Delegation Zentrum Blätter können eine gütliche Einigung zwischen den Parteien und Event empfehlen Handhabung.
③ Wenn das Opfer der Schiedsvereinbarung zwischen den Parteien ist, kann nicht für das gleiche Ereignis berichtet wieder.
④ Wenn nicht die Vermittlung des Mittelabschnitts Zentrum akzeptiert kann es den Fall an die Menschenrechtskommission der Rinder verweisen. Wenn jedoch das Opfer will nicht an die Kommission eine Ausnahme unterbreiten.
Die (Gewährleistung der Verfahrensrechte), Artikel 21 die Kommission der Gleichheit der Parteien die Möglichkeit, sicherzustellen, Darstellungen und Beschwerden zu äußern, sollte es die entsprechenden Verfahren im Voraus.
Artikel 22 (Heilmittel, etc.) Forschungszentrum Abschnitt die entsprechenden Abhilfemaßnahmen erweisen könnte, sowie institutionelle und politische Empfehlungen für korrigierende oder Verbesserung der Praktiken oder Meinungen, wenn hayeotdago die Verletzung der Menschenrechte anerkannt ist aufgetreten.
Artikel 23 (Mitteilung der Entscheidung) hat die Parteien zu informieren, ohne den Verarbeitungsinhalt in Bezug auf den Mittelabschnitt Ereignisse bestimmt verzögern.
Artikel 24 (Reconsideration) ① sind Parteien für Appell an gelten für die Kommission schriftlich innerhalb von 10 Tagen nach Erhalt der Mitteilung der Entscheidung, wenn man mit der Entscheidung der Kommission für Menschenrechte nicht einverstanden ist.
innerhalb von 30 Tagen ② Menschenrechtskommission für die erneute Überprüfung Antrag der Parteien gelten als eine Zweidrittel Auflösung jaeuigyeol Mitglied eingeschrieben werden.
Artikel 25 (Strafe für Befragter) ① kann die Kommission die Disziplin, General erfordern, wenn sie im Einklang mit der disziplinären Untersuchung als notwendig erachteten.
② Auf Antrag des Präsidenten der Kommission können Maßnahmen, die sie für erforderlich hält, gelöst für den Befragten Rat, Rückfallprävention Ausbildung, Serviceaufträge, einstweilige Verfügungen oder andere Ereignisse öffentlich zu entschuldigen.
Artikel 26 (Schutz von Verpflichtungen und Incident Parteien der Vertraulichkeit) ① Forschungs- und Behandlungspersonal in Menschenrechtsverletzungen wie Vorfälle und den Beteiligten werden nicht veröffentlicht Daten werden Daten zu wissen, wie Partei ohne Zustimmung der Parteien zur Partei oder an andere weitergegeben es ist.
② Das Opfer kann die notwendigen Schritte für die Person beantragen beteiligt, oder auch den Schutz der Menschenrechte in dem Verfahren des Falles auszuschließen, und Zentrum für Menschenrechte und die Kommission sollte den Antrag ohne berechtigten Grund akzeptieren.
Artikel 27 (Sekundärprävention von Schäden) ① müssen untersucht werden, wenn die Opfer von Menschenrechtsverletzungen, einschließlich des Falls von der sekundären Beschädigung schützen.
② „secondary damage“ bezieht sich auf Schäden durch die folgenden Handlungen ergibt, die beteiligt sind an dem Fall, wenn eine der Lichtbogen fallen.
1. Umfrage verletzen die moralischen Rechte
2. Andere Methoden des Gesetzes für die Opfer von physischen oder psychischen Schaden Anwendung
Artikel 28 (Verbot von Sanktionen) Gründe in Übereinstimmung mit den Bestimmungen war die Vorlage des Berichts oder die Antworten, Aussagen, Zeugenaussagen, Daten wie das Zentrum in Bezug auf die Identifizierung und Behandlung darf nicht bestraft werden.
(Pflicht zur Zusammenarbeit zwischen den Abteilungen) Campus-Relations-Abteilung und den Mitgliedern Artikel 29 wird bei der Durchführung des Business-Centers zusammenarbeiten.
Die Kosten, die für die Anwendung von Artikel 30 (Accounting) Zentrum wird im Rahmen des Budgets unterstützt.
Artikel 31 (Betriebsanleitung) Zhang Zentrum für detaillierte Betriebsanforderungen und nach Beratung und die Entscheidungszentren des Lenkungsausschusses, etc. Für Angelegenheiten, die Menschenrechtsverletzungen in dieser Verordnung nicht festgelegt sind, werden gesondert festgelegt werden.
Gesetze <Nr. 01 198 Nein, 2015.06.23>
Diese Verordnung ist Verkündung.
'정보공유' 카테고리의 다른 글
차가 버섯의 건강 효능 (0) | 2017.06.24 |
---|---|
차가 버섯 : 면역 강화 푸드 푸드 (0) | 2017.06.24 |
충북대학교 기록관 운영규정 (0) | 2017.06.24 |
2017 년 최고의 BITCOIN 마이닝 하드웨어 - BITCOIN MINER REVIEWS (0) | 2017.06.18 |
두 가지 주요 Bitcoin 거래가 가격이 사상 최고치를 기록한 후 피해자에게 사이버 공격을 불러옵니다. (0) | 2017.06.18 |